伐檀
伐檀兮,硕鼠止于河之干。 无食我黍! 维硕鼠兮,莫我肯顾。
伐檀兮,硕鼠止于河之湄。 无食我麦! 维硕鼠兮,莫我肯与。
伐檀兮,硕鼠止于河之滨。 无食我苗! 维硕鼠兮,莫我肯寘。
坎坎伐檀兮,置之河之干。 河水清且涟猗,不稼不穑,胡取禾三百兮? 不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮? 彼君子兮,不素餐兮!
坎坎伐辐兮,置之河之侧。 河水清且直猗,不稼不穑,胡取禾三百亿兮? 不狩不猎,胡瞻尔庭有悬貆兮? 彼君子兮,不素食兮!
坎坎伐轮兮,置之河之漘。 河水清且沦猗,不稼不穑,胡取禾三百囷兮? 不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮? 彼君子兮,不素飨兮!
伐檀 fá tán
郑风
伐檀兮,伐檀兮, 淇水悠悠,不可为酒。 维其考矣,维其考矣, Fetch the tán, fetch the tán, The Qi River flows endlessly, it cannot be made into wine. For their ancestors, for their ancestors, 。。
他山之石,可以攻玉。 He shan's stone, can be used to attack jade.
君子兮,君子兮, 伐檀兮,伐檀兮! The gentleman, the gentleman, Fetch the tán, fetch the tán!
这就是坑,别信、别这么干。
伐檀(fá tán)
伐檀兮,不稼不穑(bù jià bù sè)。 胡取禾三百兮(hú qǔ hé bǎi xī)? 不我其获(bù wǒ qí huò)。
伐檀兮,不稼不穑。 胡取禾三百兮? 不我其来食(bù wǒ qí lái shí)。
伐檀兮,不稼不穑。 胡取禾三百兮? 不我其置(bù wǒ qí zhì)。
彼君子兮,不素餐兮(bù sù cān xī)。 伐檀兮,不稼不穑。 胡取禾三百兮? 不我其害(bù wǒ qí hài)。
彼君子兮,不素食兮。 伐檀兮,不稼不穑。 胡取禾三百兮? 不我其害。
彼君子兮,不素餐兮。 伐檀兮,不稼不穑。 胡取禾三百兮? 不我其害。