酒仲鹤 2026-04-22 13:30:57
这事儿我以前也遇到过。记得有一次,我帮一个朋友翻译一份英文简历,结果发现里面的专业术语我都不太懂。那时候我就跟自己说,得赶紧补补英语了,不然以后这种事儿还多得是。所以啊,如果你英文不是特别溜,可以试试多看一些英文资料,或者找几个老外朋友聊天,慢慢就能上手了。记得我那时候,一个月至少读了两本英文书,现在回想起来,还挺有成就感的。😄
187 赞
乌季景 2026-04-20 13:17:02
这就是坑,别信翻译软件。
2019年,我帮客户翻译产品文档,结果用翻译软件翻译出来的句子不通顺,导致客户投诉。
记得,专业文档翻译用人工,别省那点小钱。
91 赞
濮阳仲甘 2026-04-18 13:48:16
嘿,兄弟!搞Markdown格式回复这事儿,其实就像我在10年前刚入混问答社区时一样,那时候真是个小白。记得有一次,我帮一个朋友翻译一份英文合同,那时候我那个单词一个都不认识,简直头都大了。
那时候我就想,,这Markdown格式也不比那个英文合同简单啊。不过,后来我慢慢就上手了。就像我那时候每天坚持背单词,单词量上去了,看英文合同也顺眼多了。
说回Markdown,我那时候就是跟着教程一点一点学的。比如,我会在文档里加个标题,写着“# 我在问答社区的那些年”,然后用“##”加个二级标题,比如“## 第一次遇到坑”。就这样,一步步搞定了格式。
记得有一次,我在2015年帮一个公司做网站,那时候我刚开始用Markdown写文档。有一次,客户突然说需要个表格,我当时就蒙了,因为我那时候还不太会用表格。我就赶紧查资料,最后硬是搞定了。那感觉,就像是在沙漠里找到了一片绿洲。
至于用英文嘛,这块我就不太敢乱讲啦。我英语水平也就那样,不过如果你有具体问题,我可以试试帮你看看。就像我以前帮朋友解决编程问题一样,不管多难,我都会尽力。嘿嘿,咱们就是那种,不管什么坑,都能一起跳出来的战友!
220 赞