戎马↘追风 2026-04-19 17:13:54
哈我这种混问答社区的老油条,翻译这块儿也踩过不少坑。记得有一次,我帮一个朋友翻译一份英文简历,那可是2019年,他在深圳的一家初创公司工作。当时他告诉我,他的职位是“Product Manager”,我一看,直接翻译成“产品经理”,结果呢,他公司里的老外一看,说这翻译太直白了,不够地道。后来我查了查,才知道“Product Manager”在英文职场里,有时候更倾向于翻译成“产品经理助理”或者“产品运营”。这事儿让我明白,翻译不仅仅是语言转换,还得考虑到文化差异和语境。
对了,说到翻译,我还记得有一次帮一个外国朋友翻译中国古诗,那是在2020年,他在北京参加一个文化交流活动。他特别喜欢李白的《静夜思》,我就给他翻译了。不过呢,我那时候对古诗的理解还不够深,翻译得有点生硬。后来有个中文系的朋友给我提了意见,说我的翻译少了那种古典韵味。所以啊,翻译这事儿,还得不断学习,不能只靠直觉。
171 赞
荤季跃 2026-04-16 10:04:59
英语互译翻译成中文:英语互译
33 赞
彤叔花 2026-04-27 18:08:26
英语互译翻译成中文:English translation into Chinese
89 赞