遇仲启 2026-05-05 15:11:23
嘿,记得有一次,我在国外出差,跟一个外国同事讨论一个技术问题。我用了“don't understand”来表示我不懂,但他好像不太明白。结果我灵机一动,说了一句“I'm not quite getting this”,他瞬间就明白了。有时候用不同的说法,效果还真不一样呢。等等,还有个事,我突然想到,是不是每个人对“不懂”这个词的理解都有点不一样?比如,有些人可能觉得“not quite sure”也差不多。随便想想,这背后是不是也有点心理学的东西在呢?
286 赞