What are the English words for "问题" and how to write them?
1. Problem 2. Issue 3. Concern 4. Challenge 5. Question
诶,这个问题啊,我之前还真遇到过。记得是在2010年左右,我在一个翻译群里头帮忙,那时候有个老外问我们中文里“问题”这个词怎么翻译。我们群里的小伙伴就各种说法,最后大家一致用的是“question”。那时候群里大概有几十个人吧,都是翻译界的前辈,所以讨论得很热闹。
至于其他的写法,嗯,我印象中还有一些,比如“issue”啊,“problem”啊,这些在正式的英文文献里也经常看到。不过,具体哪种用法最准确,还得看上下文。
,对了,还有“matter”这个词,有时候也可以表示“问题”的意思,比如“the matter in question”就是指“待解决的问题”。
这块我没碰过太多,所以不敢乱讲。不过,根据我的经验,一般情况下,大家都会用“question”这个词。嗯,就这样吧。
问题的英文单词有好几种写法,最常见的就是 "problem"。但如果要表达不同的意思,可以有以下几种:
1. Problem - 这个是最常见的,比如:“I have a problem with my computer.” 2. Issue - 当问题不那么具体,或者是一个长期存在的问题时,用 "issue" 更合适,例如:“There are some issues with the new policy.” 3. Challenge - 如果你想要强调问题是一个需要克服的障碍,可以用 "challenge",如:“The biggest challenge for us is to meet the deadline.” 4. Concern - 当问题是一个值得关注的点,但还没有到需要解决的程度时,可以用 "concern",例如:“There is a concern about the quality of the product.” 5. Dilemma - 如果问题涉及到一个难以抉择的情况,可以用 "dilemma",如:“He is in a dilemma about whether to accept the job offer.” 6. Question - 当问题是一个需要回答的问题时,可以用 "question",例如:“That raises a question about the future of the project.”
我一开始也以为只有一种写法,后来发现根据不同的语境和需要表达的含义,选择合适的单词很重要。等等,还有个事,如果你在学术或者正式的文档中,可能会用到 "issue" 或 "problem" 的复数形式,如 "issues" 或 "problems",来指代一系列相关的问题。