Software has an issue.
嘿,这事儿我以前还真遇到过。记得有一次,2018年吧,我在一家互联网公司做技术支持,那时候有个客户反馈说他们的软件出问题了。我们那时候就“The software is having an issue” 或者 “There's a problem with the software”,这样听起来就挺专业的。不过,有时候也会根据具体情况来调整说法,比如说,“There seems to be a glitch in the software” 或者 “The software is acting up”,这样听起来就更加口语化了。哈就像咱们平时聊天一样。
Software has issues.
大白话:软件出毛病了。
关键点: - 软件有问题 - 出毛病了 - 我不确定但经验是这样 - 你自己掂量
大白话:软件出毛病了。
关键点: - 软件有问题 - 出毛病了 - 我不确定但经验是这样 - 你自己掂量
软件有问题嘛,英文可以说成 "There's an issue with the software." 或者 "The software is having a problem." 这样就简单直接地表达了软件出问题的意思。有时候,如果想要具体一点,也可以说 "The software is encountering an error at..." 或者 "There's a bug in the software that's causing..." 来指明问题所在。